| Rádai-Kovács
Éva |
| Beosztás: |
tanársegéd
|
|
| Helyiség: |
E ép. X/10. |
Szakmai életrajz
|
| E-mail: |
radai@nyi.bme.hu |
Publikációs
jegyzék |
| Telefon: |
(36-1) 463-3140 |
Curriculum
vitae |
| Fax: |
(36-1) 463-3121 |
List
of publications |
| Szakmai életrajz |
| |
|
| Képesítés: |
2002. szeptember - ELTE-BTK Romanisztika nyelvészeti
PhD kurzus
(Kutatási téma: Terminológia a fordításban)
2000. január - 2001. június ULB Brüsszel,
Master of International Politics
1998. október - 1999. június: Institut Libre Marie Haps, Brüsszel,
TEMPUS ösztöndíj fordító képzésre
1997. október - 1998. június: Budapesti Műszaki Egyetem,
Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzés
angol - francia - magyar fordító
1992. szeptember - 1996. június JATE-BTK, Szeged
francia-olasz szak
Egyéb képzés
1999. szeptember - 2000. május: ISTI Brüsszel
Európa-tanulmányok
1997. szeptember - 1998. június: KKF, Budapest
Nemzetközi kommunikáció szak
1997. szeptember - 1998. december: KIT, Budapest
idegenvezető és hostess angol, német, francia, olasz,
orosz, spanyol nyelven
|
| Nyelvismeret: |
magyar: anyanyelv
angol, francia, olasz, német, orosz, spanyol (felsőfok)
holland (középfok)
lengyel, portugál, finn (alapszint) |
| Szakmai
tevékenység, munkahelyek: |
2002. augusztus - jelenleg: BME GTK Idegennyelvi Központ
tanársegéd
kurzusok:
angol szakfordító-képzés: terminológia
francia szakfordító-képzés: nyelv- és stílusgyakorlat
francia-magyar fordítástechnika
DEIT fordító- és tolmácsképzés: angol-magyar fordítástechnika
olasz-magyar fordítástechnika
magyar-olasz fordítástechnika
olasz kommunikáció
2001. december - július: Környezetvédelmi Minisztérium, Nemzetközi Támogatások
Főosztálya
ISPA projekt menedzser
2001. március - 2001. július: Európai Bizottság, Fordító Szolgálat, Terminológiai
Osztály
gyakornok
1997. május - 1998. augusztus: ZENZERO Kft., Békés
olasz-magyar tolmács
Fordítási gyakorlat
1997. május - jelenleg: free-lance tolmács és fordító
(francia, angol, német, olasz, orosz, holland, spanyol - magyar)
referenciák:
Flextreme Bt. Fordító Iroda, Budapest (EU jogszabályok)
Holczer, Jákó & Boross Ügyvédi Iroda, Budapest (jogi szövegek)
Laczkó Judit, hiteles fordító, Brüsszel (EU szakszövegek)
NATO Magyar Misszió, Brüsszel (műszaki szövegek)
Egyéb oktatási tevékenység
2002. szeptember - jelenleg: ELTE Fordító- és Tolmácsképző Központ
EU terminológia, német-magyar EU szakfordítás
1999 szeptember - 2001 december: NATO Magyar Misszió: angol, francia és
olasz nyelv
2001 március - 2001 július: EU Fordító Szolgálat: magyar nyelvoktatás
haladóknak
1999. június - 2000. február: EU TAIEX irodája: magyar nyelv oktatása
kezdőknek
|
| Konferenciákon részvétel: |
|
| Továbbképzéseken való
részvétel: |
Milánó, Scuola Superiore per interpreti e traduttori,
tanulmányút (1 hónap), 1997. december
Brüsszel, Institut Libre Marie Haps, tanulmányi ösztöndíj (10 hónap),
1998 október - 1999. július
Strasbourg, Université Marc Bloch, ITIRI, szakmai továbbképzés (1 hét),
2002. november
|
| Szakmai és társadalmi
egyesületi tagság: |
Szaknyelvoktatók
és -Kutatók Országos Egyesülete - tag -2003-tól |
| Publikációs jegyzék |
| |
Folyóiratcikk
Rádai-Kovács, Éva, "Fordítástudomány", Knowledge
Systems in Text and Translation" Aarhus, No. 10., 2003
Előadások
1. A terminológia szerepe és alkalmazása a fordítói
munkában, Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája, Budapesti Műszaki
és Gazdaságtudományi Egyetem, Budapest, 2003. október 3. (Tsz: Erdős József)
2. Terminológiakurzus a fordítóképzésben, III. Szaknyelvoktatási
Szimpózium, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, Budapest,
2003. november 22.
3. Terminológiai munka a fordításban számítógépes
eszközök alkalmazásával, Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia,
Szeged, 2003. december 11.
4. Terminológiai gyakorlatok a szakfordítóképzésben,
Szakfordítóképzés - Szakmai Nap 2004, Szent István Egyetem, Gödöllő, 2004.
január 29.
|
| Curriculum
vitae |
|
|
|
| Qualifications:
|
September 2002- - ELTE University, Budapest, PhD course
in Linguistics
(Research field: Terminology in translation)
January 2000 - June 2001 -ULB Brussels
Master of International Politics
October 1998 - June 1999: - Institut Libre Marie Haps, Brussels,
Postgraduate scholarship in Interpretation & Translation
October 1997 - June 1998: - Technical University of Budapest,
International Translator's and Interpreter's Training
English - French - Hungarian translator
September 1992 - June 1996 - JATE University Szeged, Faculty of Arts
Language and Literature (French - Italian)
Other courses
September 1999 - May 2000: - ISTI Brussels,
European Studies
September 1997 - June 1998: - Foreign Trade College, Budapest
International Communication
September 1997 - December 1998: - Training Centre of Trade and Tourism
Budapest,
Travel guide and hostess certificate in English, German, French, Italian,
Spanish and Russian
|
| Professional
activities, work experience: |
August 2002 - present day - Budapest University of
Technology and Economics, Language Institute
Teacher
courses:
English Translator's Training: Terminology
French Translator's Training: Language and Style
French-Hungarian translation techniques
International Translator's Training: English-Hungarian translation techniques
Italian-Hungarian translation techniques
Hungarian-Italian translation techniques
Italian communication techniques
December 2001 - July 2002 : - Ministry of Environment and Water, Budapest
International Funding Department
ISPA project manager
March 2001- July 2001: - European Commission, Translation Service, Terminology
Unit
Trainee (5 months)
May 1997 - August 1998: - ZENZERO ltd., Békés
Italian- Hungarian interpreter and translator
Translation related experience
May 1997 - present day: Free-lance translator and interpreter
(Hungarian, French, English, German, Italian, Russian, Spanish, Dutch)
Main fields and references:
- Flextreme Bt. Translator's Office, Budapest (EU legislation)
- Holczer, Jákó & Boross Lawyer's Office, Budapest, (legal texts)
- Judith Laczko, sworn translator, Brussels (EU related texts)
- NATO Hungarian Delegation, Brussels (technical texts)
Other language teaching experience
September 2002 - present day: - ELTE University Budapest, EU Terminology
teacher,
September 1999 - December 2001: - Hungarian Delegation to NATO, Brussels,
English and French teacher
March 2001 - July 2001: - Translation Service (European Commission), Hungarian
teacher
June 1999 - February 2000: - TAIEX of the European Commission, Hungarian
teacher
|
| Knowledge
of languages: |
- Hungarian: mother
tongue
- French, English, Italian, German, Spanish and Russian: fluent (speaking,
reading, writing)
- Dutch: very good working knowledge (speaking, reading, writing)
- Polish, Finnish, Portuguese: good (reading) |
| Other
qualifications: |
|
| Conferences: |
|
| Membership: |
|
| Compliments: |
|
| List
of publications |
| |
|
| Budapest, 2004. február |