Rádai-Kovács Éva
Beosztás:

tanársegéd

 
Helyiség: E ép. X/10.

Szakmai életrajz

E-mail: radai@nyi.bme.hu Publikációs jegyzék
Telefon: (36-1) 463-3140 Curriculum vitae
Fax: (36-1) 463-3121 List of publications
Szakmai életrajz
 

 

Képesítés:

2002. szeptember - ELTE-BTK Romanisztika nyelvészeti PhD kurzus
(Kutatási téma: Terminológia a fordításban)
2000. január - 2001. június ULB Brüsszel,
Master of International Politics
1998. október - 1999. június: Institut Libre Marie Haps, Brüsszel,
TEMPUS ösztöndíj fordító képzésre
1997. október - 1998. június: Budapesti Műszaki Egyetem,
Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzés
angol - francia - magyar fordító
1992. szeptember - 1996. június JATE-BTK, Szeged
francia-olasz szak

Egyéb képzés

1999. szeptember - 2000. május: ISTI Brüsszel
Európa-tanulmányok
1997. szeptember - 1998. június: KKF, Budapest
Nemzetközi kommunikáció szak
1997. szeptember - 1998. december: KIT, Budapest
idegenvezető és hostess angol, német, francia, olasz,
orosz, spanyol nyelven

Nyelvismeret: magyar: anyanyelv
angol, francia, olasz, német, orosz, spanyol (felsőfok)
holland (középfok)
lengyel, portugál, finn (alapszint)
Szakmai tevékenység, munkahelyek:

2002. augusztus - jelenleg: BME GTK Idegennyelvi Központ
tanársegéd
kurzusok:
angol szakfordító-képzés: terminológia
francia szakfordító-képzés: nyelv- és stílusgyakorlat
francia-magyar fordítástechnika
DEIT fordító- és tolmácsképzés: angol-magyar fordítástechnika
olasz-magyar fordítástechnika
magyar-olasz fordítástechnika
olasz kommunikáció

2001. december - július: Környezetvédelmi Minisztérium, Nemzetközi Támogatások Főosztálya
ISPA projekt menedzser
2001. március - 2001. július: Európai Bizottság, Fordító Szolgálat, Terminológiai Osztály
gyakornok
1997. május - 1998. augusztus: ZENZERO Kft., Békés
olasz-magyar tolmács

Fordítási gyakorlat

1997. május - jelenleg: free-lance tolmács és fordító
(francia, angol, német, olasz, orosz, holland, spanyol - magyar)
referenciák:
Flextreme Bt. Fordító Iroda, Budapest (EU jogszabályok)
Holczer, Jákó & Boross Ügyvédi Iroda, Budapest (jogi szövegek)
Laczkó Judit, hiteles fordító, Brüsszel (EU szakszövegek)
NATO Magyar Misszió, Brüsszel (műszaki szövegek)

Egyéb oktatási tevékenység

2002. szeptember - jelenleg: ELTE Fordító- és Tolmácsképző Központ
EU terminológia, német-magyar EU szakfordítás
1999 szeptember - 2001 december: NATO Magyar Misszió: angol, francia és olasz nyelv
2001 március - 2001 július: EU Fordító Szolgálat: magyar nyelvoktatás haladóknak
1999. június - 2000. február: EU TAIEX irodája: magyar nyelv oktatása kezdőknek

Konferenciákon részvétel:

 

Továbbképzéseken való részvétel:

Milánó, Scuola Superiore per interpreti e traduttori, tanulmányút (1 hónap), 1997. december
Brüsszel, Institut Libre Marie Haps, tanulmányi ösztöndíj (10 hónap), 1998 október - 1999. július
Strasbourg, Université Marc Bloch, ITIRI, szakmai továbbképzés (1 hét), 2002. november

Szakmai és társadalmi egyesületi tagság: Szaknyelvoktatók és -Kutatók Országos Egyesülete - tag -2003-tól
Publikációs jegyzék
 

Folyóiratcikk

Rádai-Kovács, Éva, "Fordítástudomány", Knowledge Systems in Text and Translation" Aarhus, No. 10., 2003

Előadások

1. A terminológia szerepe és alkalmazása a fordítói munkában, Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, Budapest, 2003. október 3. (Tsz: Erdős József)

2. Terminológiakurzus a fordítóképzésben, III. Szaknyelvoktatási Szimpózium, Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, Budapest, 2003. november 22.

3. Terminológiai munka a fordításban számítógépes eszközök alkalmazásával, Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia, Szeged, 2003. december 11.

4. Terminológiai gyakorlatok a szakfordítóképzésben, Szakfordítóképzés - Szakmai Nap 2004, Szent István Egyetem, Gödöllő, 2004. január 29.

Curriculum vitae

 

Qualifications:

September 2002- - ELTE University, Budapest, PhD course in Linguistics
(Research field: Terminology in translation)
January 2000 - June 2001 -ULB Brussels
Master of International Politics
October 1998 - June 1999: - Institut Libre Marie Haps, Brussels,
Postgraduate scholarship in Interpretation & Translation
October 1997 - June 1998: - Technical University of Budapest,
International Translator's and Interpreter's Training
English - French - Hungarian translator
September 1992 - June 1996 - JATE University Szeged, Faculty of Arts
Language and Literature (French - Italian)

Other courses

September 1999 - May 2000: - ISTI Brussels,
European Studies
September 1997 - June 1998: - Foreign Trade College, Budapest
International Communication
September 1997 - December 1998: - Training Centre of Trade and Tourism Budapest,
Travel guide and hostess certificate in English, German, French, Italian, Spanish and Russian

Professional activities, work experience:

August 2002 - present day - Budapest University of Technology and Economics, Language Institute
Teacher
courses:
English Translator's Training: Terminology
French Translator's Training: Language and Style
French-Hungarian translation techniques
International Translator's Training: English-Hungarian translation techniques
Italian-Hungarian translation techniques
Hungarian-Italian translation techniques
Italian communication techniques

December 2001 - July 2002 : - Ministry of Environment and Water, Budapest
International Funding Department
ISPA project manager
March 2001- July 2001: - European Commission, Translation Service, Terminology Unit
Trainee (5 months)
May 1997 - August 1998: - ZENZERO ltd., Békés
Italian- Hungarian interpreter and translator

Translation related experience

May 1997 - present day: Free-lance translator and interpreter
(Hungarian, French, English, German, Italian, Russian, Spanish, Dutch)
Main fields and references:
- Flextreme Bt. Translator's Office, Budapest (EU legislation)
- Holczer, Jákó & Boross Lawyer's Office, Budapest, (legal texts)
- Judith Laczko, sworn translator, Brussels (EU related texts)
- NATO Hungarian Delegation, Brussels (technical texts)

Other language teaching experience

September 2002 - present day: - ELTE University Budapest, EU Terminology teacher,
September 1999 - December 2001: - Hungarian Delegation to NATO, Brussels, English and French teacher
March 2001 - July 2001: - Translation Service (European Commission), Hungarian teacher
June 1999 - February 2000: - TAIEX of the European Commission, Hungarian teacher

Knowledge of languages: - Hungarian: mother tongue
- French, English, Italian, German, Spanish and Russian: fluent (speaking, reading, writing)
- Dutch: very good working knowledge (speaking, reading, writing)
- Polish, Finnish, Portuguese: good (reading)
Other qualifications:

 

Conferences:

 

Membership:  
Compliments:  
List of publications
 

 

Budapest, 2004. február