Szász Zoltánné dr. Veidner Katalin
Beosztás:

nyelvtanár

 
Helyiség: E ép. X/10.

Szakmai életrajz

E-mail: szasz@nyi.bme.hu Publikációs jegyzék
Telefon: (36-1) 463-3140 Curriculum vitae
Fax: (36-1) 463-3121 List of publications
Szakmai életrajz
 

 

Képesítés:

francia szakos középiskolai tanári diploma (JATE BTK 1973.)
orosz szakos középiskolai tanári diploma (KLTE BTK 1979.)
egyetemi bölcsészdoktori cím (disszertáció: A francia nyelv szemantikai vizsgálata négy tan-könyv szókészlete alapján, JATE, 1992.)
okleveles ékszerbecsüs (Victoria Gem Kft., Budapest, 1992.)
Certificat du Français commercial et économique (Chambre de Commerce et d'Industrie de Pa-ris, 1996.)

Nyelvismeret: - francia (egyetemi diploma)
- orosz (egyetemi diploma)
- angol (alapfokú ismeretek)
Szakmai tevékenység, munkahelyek:

1973-1974 Siketek és Nagyothallók Általános Iskolája - nevelőtanár

1974-1976 JATE Ságvári Endre Gyakorló Gimnázium, Szeged - nyelvtanár

1976-1996 JGYTF Idegennyelvi Lektorátus
1976-1991 nyelvtanár
1985- francia nyelvi szakcsoport vezetője
1986-1989 tanszékvezető helyettes
1991-1996 főiskolai adjunktus

1996- BME Idegennyelvi Központ, Újlatin Nyelvek Csoportja
kurzusok: - kezdő, középhaladó, haladó, nyelvvizsga-előkészítő
1996-2001 nyelvtanár
2001- egyetemi adjunktus

1997- BME Idegennyelvi Központ, Szakfordító képzés
kurzus: - fordítás I. (francia › magyar)

1997- BME Idegennyelvi Központ, Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképző
kurzus: - fordítás (francia › magyar)
1997-1998 francia nyelvi felelős
1998-2001 igazgatóhelyettes
2001- koordinátor

2000- BME Idegennyelvi Központ, Nyelvvizsgaközpont - vizsgáztatás, vizsgaanyag-készítés, felkészítő tréningen oktatás

Francia Nyelvi Hetek szervezője:
1994 "Száz akcentus akcentus nélkül" - Nyelvi tréning tanároknak és diákoknak francia vendégoktatókkal
1994 "Fordítói kurzus" - tanároknak és diákoknak belga vendégoktatókkal
1995 "Szövegfeldolgozási kurzus" - tanároknak és diákoknak belga vendégoktatók-kal

Konferenciákon részvétel:

- A lexikatanítást elősegítő eljárások és gyakorlatok az orosz szakszöveg-feldolgozó órákon - Miskolc, 1984. (Tsz: Kocsondiné Békési Márta)
- Szakszövegértést elősegítő eljárások. Miskolc, 1986. II. Országos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia.
- Néhány francia tankönyv szókincsvizsgálata. Szeged, 1992. Főiskolai Szakmai Napok.
- Comment les mots français ont-ils changé leurs sens du début du siecle aux années 1980; Párizs, 1994. V. Nemzetközi Dialóguselemző Konferencia.
- Hogyan változtatják a francia szavak jelentéseiket a századfordulótól a 80-as évek közepéig? Budapest, 1994. IV. Országos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia.
- A fordítás helye, szerepe. technikái. Szeged, 1995. A nyelvtanár-továbbképzés új útjai. Nem-zetközi Konferencia.
- Stratégiák a hallgatók szövegértési és szövegelemzési képességének kialakítására a szak-nyelvoktatásban. Nyíregyháza, 1996. VI. Országos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia.
- A gyorsolvasás mint a kultúrák szelektív megismerésének egyik útja. Budapest, 1997. VII. Or-szágos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia.
- A filmfeliratozás mint a fordítástudomány speciális területe - Szombathely, 1998. VIII. Alkal-mazott Nyelvészeti Konferencia
- Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzés az Európa Tanács támogatásával - Balatonalmádi. A Grazi Élő Nyelvek Európai Központjának rendezvényein részt vett nyelvpedagógusok konfe-renciája, 1998. szeptember.
- A BME Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzőjének bemutatása - Brüsszel, 1999. Az Európai Bizottság Fordító- és Tolmácsszekciójának szimpóziuma
- Szakmai gyakorlat a BME Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzőjében. Székesfehérvár, 2000. X. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia
- A BME Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzőjének helye, szerepe a hazai fordító- és tol-mácsképzésben. Tátralomnic, 2000. november. COCOP regionális konferencia
- Bevezetés az uniós nyelvezetbe: A csatlakozási tárgyalások francia terminológiája. Pécs, 2001. XI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia
- A környezetvédelem francia terminológiája. Szeged, 2002. XII. Magyar Alkalmazott Nyelvésze-ti Konferencia
- Általános és szaknyelvi uniós szövegek fordításának problémái. Debrecen, 2002. II. Szak-nyelvoktatási Szimpózium
- Miként prognosztizálja a felvételi vizsgán nyújtott teljesítmény a hallgató fordítói képességeit? Győr, 2003. XIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia
- A fordítók életének megkeserítője: a bikkfanyelv. Budapest, 2003. III. Szaknyelvoktatási Szimpózium (Tsz.: Mészáros Kata)

Továbbképzéseken való részvétel:

1981. Moszkva, Puskin Intézet: nyelvtanár-továbbképzés (8 hét)
1982. Párizs, Alliance Française: módszertani továbbképzés (4 hét)
1993. Párizs, Alliance Française: módszertani továbbképzés (4 hét)
1994. Párizs, Alliance Française: kutatói ösztöndíj (5 hét)
1995. Mons (Belgium): kutatói ösztöndíj (2 hét)
Párizs, Sorbonne: kutatói ösztöndíj (2 hét)
1996. Párizs, Sorbonne: kutatói ösztöndíj (2 hét)
Mons (Belgium): tanulmányút (10 nap)
1997. Antwerpen (Belgium): tanulmányút (4 hét)
Mons (Belgium): tanulmányút (2 hét)
Brüsszel, Marie Haps: tanulmányút (2 hét)
1998. Mons (Belgium): tanulmányút (1 hét)
Strasbourg - tanulmányút (2 hét)
2002 Strasbourg - módszertani továbbképzés - fordítás (2x1 hét)

Szakmai és társadalmi egyesületi tagság: - Zonta Club - koordinátor - 1994-1996
- International Association for Dialogue Analysis - tag - 1994-2001
- Francia Nyelvtanárok Egyesülete - Fordító- és Tolmács Szekció - tag - 1996-tól
- Alliance Française Szeged - tag - 1992-2002
- MANYE - tag - 2001-től
- Szaknyelvoktatók és -Kutatók Országos Egyesülete - tag -2003-tól
Publikációs jegyzék
 

Koordinált projektek

1993-1996 SZEGED UNIVERSITAS Idegennyelvi Intézete francia tanárainak referense (FEFA II. 316. sz. és FEFA III. 527. sz. projektjében)
1995-1996 FEFA IV. 751. sz. projektjének vezető munkatársa, megbízott projektvezetője
1996-1998 a belga Mons-i Állami Egyetem Nemzetközi Tolmácsképző Iskolája és a JGYTF Idegennyelvi Lektorátus és a Magyar Nyelvészet Tanszéke tárcaközi együttműködésének kialakítója és koordinátora
1996-1998 TEMPUS projekt vezető munkatársa, francia nyelvi felelős (Nemzetközi Fordí-tó- és Tolmácsképző létrehozása a BME-n)
2000-2003 COCOP projekt munkatársa (Nemzetközi Konferenciatolmács-képzés létreho-zása
2000 COCOP projekt munkatársa (Regionális Fordító- és Tolmácsképző Intézmé-nyek hálózatának és együttműködésének létrehozása - Szlovákia, Lengyelor-szág, Magyarország francia kezdeményezéssel és finanszírozással)

Konferenciaszervezés

1995 "A nyelvtanár-továbbképzés új útjai" - nemzetközi konferencia szervezője, Szeged, JGYTF
2003 "Új utak és kihívások a fordító- és tolmácsszakmában az EU csatlakozás kü-szöbén" -Fordítók és tolmácsok őszi konferenciája - szervező, Budapest, BMGE (BKÁE és a Magyarországi Fordító Irodák Egyesületének közös szerve-zésében)

Francia Nyelvi Hetek szervezője:
1994 "Száz akcentus akcentus nélkül" - Nyelvi tréning tanároknak és diákoknak francia vendégoktatókkal
1994 "Fordítói kurzus" - tanároknak és diákoknak belga vendégoktatókkal
1995 "Szövegfeldolgozási kurzus" - tanároknak és diákoknak belga vendégoktatókkal

Tankönyvek, cikkek

- jegyzetek:
- Vallás- és művelődéstörténet. FEFA III., Szeged, 1995. (Tsz: Nagy Erzsébet)
- Francia hivatalos nyelvezet, levelezés. FEFA III., Szeged, 1995.
-tankönyv, gyakorlókönyv:
- Niveau de base français - Modele d'épreuves Budapest, BME GTK Idegennyelvi Központ, 2000. (Tsz.: Kelemen Éva, Hargitáné Takács Erzsébet)
- Francia középfok (írásBeli, állaMi nyelvvizsga fEladatok) Budapest PI Innovációs kft., 2002. (Tsz.: Bagaméri Zsuzsa, Bertalan Judit, Hargitáné Takács Erzsébet, Vanessa Bourbon, Varga Lídia)

Előadások

- Eljárások a szókincs oktatásában. JGYTF Tudományos Közleményei. Szeged, 1983. (Tsz: Szabóné Csillik Éva)
- Hogyan változtatják a francia szavak jelentéseiket a századfordulótól a 80-as évek közepé-ig? (avagy megfelelnek-e a mai iskolai követelményeknek francia szótáraink?) BME TTK Idegennyelvi Központ, Budapest, 1994. Folia Practico-Linguistica XXIV. Évfolyam (in: Többnyelvűség az okta-tásban és a kutatásban II. Kötet) pp. 671-676
- Neologizmusok a francia tankönyvek szókészletében. Békéscsaba-Szeged,Kelet-Magyarországi Pedagógiai Szemle 1994/1 pp. 89-94
- Fordítás és szakfordítás a nyelvoktatásban és a tanártovábbképzésben. Szeged, 1996. Generalia (in: A nyelvtanár-továbbképzés egy lehetséges modellje) pp. 165-171
- A nyelvtanárok továbbképzésében javasolt curriculum leírása (Tsz. Bácskai M., Jávor Gy., Körmendy M., Madarász K., Olajos T.) Szeged, 1996. Generalia (in: A nyelvtanár-továbbképzés egy lehetséges modellje), pp. 305-311
- Stratégiák a hallgatók szövegértési és szövegelemzési képességének kialakítására a szak-nyelvoktatásban. Nyíregyháza, 1996. VI. Országos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia (in: Nyelvek és Nyelvoktatás a Kárpát-medencében II. Kötet)
- A gyorsolvasás mint a kultúrák szelektív megismerésének egyik útja. Budapest, VII. Orszá-gos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia, I. Kötet pp. 300-303
- DEIT - Nemzetközi Fordító- és Tolmácsképzés az Európa Tanács támogatásával, Veszp-rém, 1999. - Veszprémi Egyetem Európai Tanulmányok Központja, Európai Füzetek 4. (in: Eu-rópai dimenziók a hazai nyelvoktatásban)
- A filmfeliratozás mint a fordítástudomány speciális területe - Szombathely, 1999. (in: Nyelv mint szellemi és gazdasági tőke - VIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia I. kötet)
- Szakmai gyakorlat a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Nemzetközi Tol-mács- és Fordítóképzőjében - Székesfehérvár, 2000. (in: A nyelv szerepe az információs tár-sadalomban, X. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia, www.kodolanyi.hu)
- A környezetvédelem francia terminológiája. Szeged, 2003. XII. Magyar Alkalmazott Nyelvé-szeti Konferencia Kiadványai (in: Nyelvek és kultúrák találkozása, SZTE Juhász Gyula Tanár-képző Főiskolai Kara, pp. 338-341)
- Általános és szaknyelvi uniós szövegek fordításának problémái. Debrecen, 2003. (in: Porta Lingua - Cikkek tanulmányok a hazai szaknyelvoktatásról és -kutatásról pp. 336-345)

Curriculum vitae

 

Qualifications:

 

Professional activities, work experience:

 

Knowledge of languages:  
Other qualifications:

 

Conferences:

 

Membership:  
Compliments:  
List of publications
 


Budapest, 2004. február